Глава 53. Я — великая птица Пэн
Коварный Меч с Медовыми Речами Сим Янгак, будучи человеком с нечистой совестью, остро отреагировал на слово «ад».
— Ха! Ад?
— Если есть Дева Девяти Небес, то почему бы не быть и аду. Ты же не думал, что, убивая всех подряд, ты будешь жить хорошо? Раз уж ты считаешь потерю внутренней силы наказанием.
— …
На губах Сим Янгака появилась неловкая улыбка.
Живя, он не чувствовал никакой вины. С детства он видел только, как отбирают, бьют и убивают. Если бы он не впал в безумие ци, он бы так и жил, ничего не зная.
Но после того, как его начал презирать даже такой, как Проницательный Ронин Хван Ёмён, он что-то почувствовал. Что-то вроде обиды слабого, которого безжалостно топчут сильные.
Неизвестно, есть ли ад, как сказал Ён Джокха, но он, кажется, смутно начал понимать границу между добром и злом. И это было нечто иное, чем разделение на праведные и тёмные школы.
— Брат Ён.
— Что?
— Тот ребёнок, который десять лет был заперт в кладовой, — это, случайно, не вы, брат Ён?
Глядя на Ён Джокха, он чувствовал незапятнанную чистоту. В нём была и теплота весеннего солнца, и ярость летней грозы.
Ён Джокха был человеком, далёким от грязных человеческих помыслов. Словно он смотрел на нетронутую природу, которой ни разу не коснулась рука человека.
— Что? Я так слабо выгляжу?
— Хе-хе-хе…
Сим Янгак усмехнулся.
Было в новинку видеть, как этот Ён Джокха хвастается, как неразумный юнец.
— Старик Сим.
— Да.
— Ты же знаешь, какую технику внутренней силы мы практикуем?
— Разве не «Истинную Сутру Единства Девяти Небес»?
— Да, в конце сутры написано: «Когда на месте, где сидишь, расцветут золотые цветы, рыба превратится в великую птицу Пэн». Когда-то Торговец Неба и Земли говорил мне об этом «превращении рыбы в Пэн». Говорил, что превращение рыбы в птицу — довольно болезненный процесс. Подумай. Рыба и птица ведь сильно отличаются по строению.
— А!
Сим Янгак с отрешённым лицом кивнул.
Эту боль он, как никто другой, чувствовал на себе.
Может, он умрёт, так и не став великой птицей Пэн.
— У старика Сима это не займёт десять лет, как у меня.
— Да…
Только тогда Сим Янгак понял, как Ён Джокха воспринимает десять лет, проведённых в заточении.
— Вспоминая, то место действительно было похоже на подводный мир. Хоть я и дышал, но было душно, казалось, что я один в другом мире, и я не мог видеть далеко.
— …
— У старика Сима сейчас так же, да?
— Хе-хе, честно говоря, не до такой степени.
— Десятка с горы Обон выучила сто иероглифов, а старик Сим — триста. Знаешь, что это значит?
— Не знаю.
— Полная «Истинная Сутра Единства Девяти Небес», которую передала Дева Девяти Небес, состоит из девятисот иероглифов. Сто иероглифов дадут силу ста иероглифов, а триста — силу трёхсот.
— Вот как.
— Это значит, что старик Сим станет как минимум в три раза сильнее Десятки с горы Обон.
Внезапно Сим Янгак почувствовал леденящий трепет.
Десятка с горы Обон только с помощью ста иероглифов когда-нибудь станут мастерами провинциального уровня.
А он станет в три раза сильнее их?
— Не стоит так радоваться. Старик Сим может умереть от старости раньше.
— Ха! Не может быть. Если бы это было так, то небеса не даровали бы мне триста иероглифов.
— А? Неужели такой демон, как старик Сим, решил поверить в «волю небес»?
— Хе-хе, какой же я демон, будучи таким калекой. Вы мне льстите.
— Чёрт. Не смейся так. Поэтому тебя и называют Коварным Мечом с Медовыми Речами.
Сим Янгак, со смущённым видом поглаживая бороду, спросил:
— А вы, брат Ён, заставили расцвести золотые цветы?
— Конечно. Я — великая птица Пэн.
— Я вас уважаю, брат.
Ён Джокха вздрогнул.
Слышать такое от седовласого старика было странно.
Юйчжоу.
Храм Погван.
Из-за визита старейшины Шаолиня, Мастера Конбэка, и пяти архатов в храме Погван поднялся переполох. Настоятель Мугван и старшие монахи вышли навстречу Мастеру Конбэку.
— Наму Амитабха. Мастер, что привело вас сюда…
Мугван не мог понять, почему Мастер Конбэк внезапно приехал. Потому что храм Погван был обычным храмом, не имеющим отношения к миру боевых искусств. Монахи даже не занимались обычной физической подготовкой, так зачем же сюда приехали воины-монахи из Шаолиня?
Мастер Конбэк, сложив ладони в знак приветствия, сказал:
— Я знаю, что монах Янвон числится в храме Погван.
— А, монах Янвон десять дней назад уехал и ещё не вернулся.
Мугван, не знавший об отношениях между Мастером Конбэком и монахом Янвоном, с растерянным взглядом посмотрел на старших монахов.
Но и старшие монахи, не зная подоплёки, покачали головами.
— На самом деле, монах Янвон — мой родной брат. Об этом знал только монах Чонмён, который жил с ним в одной келье.
— А, вот как.
— Несколько дней назад я получил письмо от монаха Чонмёна. Он написал, что монах Янвон исчез.
— И-исчез? Я, недостойный, думал, что он уехал по каким-то личным делам…
С лица Мугвана сошла вся кровь.
— Если бы он собирался отсутствовать так долго, он бы предупредил монаха Чонмёна. Говорят, он, как обычно, ушёл за подаянием и не вернулся.
Мастер Конбэк больше не видел смысла разговаривать с настоятелем Мугваном. От него он не мог получить никакой информации.
— Я бы хотел встретиться с монахом Чонмёном, который жил в одной келье с монахом Янвоном.
— А, да. Монах Чонмён, должно быть, в своей келье.
Мугван поспешно проводил Мастера Конбэка к кельям.
— Вы пришли.
Чонмён, который читал в келье сутры, не удивился, словно ждал.
— Спасибо, что сообщили. Монах Янвон действительно исчез во время сбора подаяний?
— Да. Он не говорил, что куда-то собирается.
— Вы знаете, куда обычно ходил за подаянием монах Янвон?
— В основном он ходил в окрестности горы Мэ и в Шанхай. Ему нравились пейзажи горы Мэ и люди в Шанхае.
В глазах Мастера Конбэка вспыхнул свет.
Кажется, он наконец-то нашёл какую-то зацепку.
Мастер Конбэк тут же попрощался с Чонмёном и вместе с пятью архатами поспешил к горе Мэ.
Но, хоть они и целый день бродили по окрестностям горы Мэ, ничего не нашли.
На следующий день группа Мастера Конбэка отправилась в Шанхай.
Хоть они и целый день бродили по Шанхаю, никто не помнил монаха, собиравшего подаяния десять дней назад.
Когда Мастер Конбэк, не получив никаких результатов, начал уставать, старик, просивший милостыню на углу переулка, поманил его рукой.
Старик, искоса оглядываясь по сторонам, прошептал так быстро, что было трудно разобрать:
— Он пошёл к реке Юйхэ.
— Что вы сказали?
— Юйхэ.
Старик с досадой указал пальцем в сторону реки.
И, тут же свернув свою подстилку, ушёл.
Поняв, что дальнейший разговор невозможен, Мастер Конбэк вместе с архатами пошёл к реке.
Молодой тростник, только что набравший силу, колыхался на весеннем ветру.
Выйдя к реке, группа Мастера Конбэка ничего не могла сделать.
На берегу не было ни рыбаков, ни даже обычной лодки.
Сначала Мастер Конбэк и архаты, разделившись, начали тщательно обыскивать берег.
Прошло около четырёх часов.
Архат Мунгок, обыскивавший заросли тростника, закричал:
— Наставник! Здесь что-то есть!
К Мунгоку быстро собрались Мастер Конбэк и архаты.
Неглубоко зарытая тряпка, смытая дождём и ветром, слегка показалась.
Когда Мастер Конбэк кивнул, Мунгок с силой потянул за то, что держал.
Ту-дук.
Тряпка немного вылезла из земли.
Это была часть большого мешка.
Но мешок, зацепившись за что-то, больше не двигался.
Мешок удалось вытащить только после того, как Мунгок и архаты разрыли землю руками.
Мунгок развязал верёвку, которой был перевязан мешок.
К удивлению, из мешка вывалились отделённые туловище и голова человека.
Мастер Конбэк осторожно осмотрел голову.
— Ха! Б-брат…
Разлагающаяся голова принадлежала пропавшему Янвону.
Ряса Мастера Конбэка сильно затрепетала, словно её подхватил порыв ветра.
Через мгновение, успокоив гнев, Мастер Конбэк внимательно осмотрел туловище Янвона.
— М-м-м… Культ Юмён.
Туловище было высохшим, как мумия.
Это было явление, которое наблюдалось у трупов, использованных в качестве жертв культом Юмён.
Лоян.
Уезд Гун, таверна «Три Аромата».
Четверо мужчин сидели за большим круглым столом и пили вино. Это были глава гильдии «Пэксе», Ли Сечхан, и главный управляющий, Ли Ёнбок, а также глава гильдии «Саньчжэнь», Чхон Тхэсан, и главный управляющий, Чхон Яксу.
На богато украшенной сцене красивая гейша играла на пипе, создавая весёлую атмосферу, но лица мужчин не были светлыми.
За спиной четверых мужчин с невозмутимыми лицами стояли девять охранников. Четверо из них были воинами из поместья Варён, а остальные пятеро — из школы Умэнь.
По мере того как лица глав и главных управляющих становились всё более напряжёнными, лица охранников тоже мрачнели.
И вот, наконец, один из них, ударив по столу, закричал.
Это был главный управляющий гильдии «Саньчжэнь», Чхон Яксу.
— Слушать уже тошно! Вы что, собираетесь забрать наши печи в Гунсяне даром?
Печи в Гунсяне производили фарфор, называемый «тансаньцай». Тансаньцай — это фарфор, украшенный зелёной, белой и коричневой глазурью, и он был фирменным продуктом Лояна.
Главный управляющий гильдии «Пэксе», Ли Ёнбок, усмехнулся.
— Хм! Даром? Сколько денег гильдия «Саньчжэнь» задолжала нашей гильдии «Пэксе»? Мы предлагаем передать нам управление печами в Гунсяне в счёт погашения долга, почему это даром?
Тогда Чхон Яксу грубо возразил:
— Вот же чёрт! Отдать печи в Гунсяне за какие-то десять тысяч лянов, где это видано? Если управлять печами в Гунсяне три-четыре года, то можно не только вернуть этот долг, но и остаться в плюсе!
Для гильдии «Саньчжэнь» это было настоящее ограбление.
Доход от печей в Гунсяне составлял больше трёх тысяч лянов в год. И забрать их за долг в десять тысяч лянов — это было всё равно что грабёж средь бела дня.
— Эх! Грабитель! Думаешь, можно говорить всё, что взбредёт в голову! Это ты, который не хочет возвращать чужие деньги, — грабитель!
От ругани Ли Ёнбока атмосфера резко накалилась, и теперь не было бы ничего странного, если бы они начали драться.
Чхон Тхэсан и Чхон Яксу из гильдии «Саньчжэнь», скрипя зубами, смотрели на Ли Ёнбока. Говорят, кто пукнул, тот и злится, и то, что этот грабитель ещё и возмущается, было просто поразительно.